книги о войне

чительно, и никто не мог ей помочь. Крепко держа меня за руку, она уже

не знала, что я с ней.

Потом кто-то сказал:

- Она мертва...

- Нет, - возразил я. - Она еще не мертва. Она еще крепко держит меня

за руку...

Свет. Непереносимо яркий свет. И люди. И врач. Я медленно разжал

пальцы. Ее рука упала. И кровь. И ее лицо, искаженное удушьем. Полные

муки, остекленевшие глаза. Шелковистые каштановые волосы.

- Пат, - сказал я. - Пат.

И впервые она мне не ответила.

- Я хотел бы остаться один, - сказал я.

- А разве сначала не надо... - сказал кто-то.

- Нет, - сказал я. - Все вон! Не прикасайтесь к ней.

Потом я смыл с нее кровь. Я словно одеревенел. Я расчесал ей волосы.

Она остывала. Я уложил ее на свою кровать, у крыл, одеялами. Я сидел

подле нее и ни о чем не мог думать. Просто сидел на стуле и глазел. Во-

шел Билли и сел около меня. Я видел, как изменялось ее лицо. Опустошен-

ный, не в силах сделать что-либо, я все сидел и не сводил с нее глаз.

Потом настало утро, а ее уже не было.

ПРЕДИСЛОВИЕ

1. Наемный партнер для танцев.

2. Тминная водка.

3. Международная реакционная христианская организация.

4. Смесь ликера с фруктовыми соками.

5. Полынная настойка.

6. Сок солодового корня, смешанный с водой.

7. Боксерский удар снизу в челюсть.

8. Ликер (по городу Ангостура в Венесуэле).

9. Перевод Б. Слуцкого.

10. Сокр. от "шутцполицай" (нем.) - охранная полиция.

11. Радио Рим - Неаполь - Флоренция (итал.).

12. 21-я фортепианная соната Бетховена, посвященная графу Вальдштей-

ну.

13. "Говорите мне о любви!" (фр.).

Скачать книгу<<НазадСтраницы книгиК разделу
 
  Заказать курсовую работу